No. |
Greek |
English
|
001. |
Ἕπου θεῷ |
Follow God
|
002. |
Νόμῳ πείθου |
Obey the law
|
003. |
Θεοὺς σέβου |
Respect the Gods
|
004. |
Γονεῖς αἰδοῦ |
Respect your parents
|
005. |
Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου |
Be ruled by justice
|
006. |
Γνῶθι μαθών |
Know by learning
|
007. |
Ἀκούσας νόει |
Listen and understand
|
008. |
Σαυτὸν ἴσθι |
Know yourself, also, γνῶθι σεαυτόν
|
009. |
Γαμεῖν μέλλε |
Set out to be married
|
010. |
Καιρὸν γνῶθι |
Know your opportunity
|
011. |
Φρόνει θνητά |
Think mortal thoughts
|
012. |
Ξένος ὢν ἴσθι |
Know when you are an outsider
|
013. |
Ἑστίαν τίμα |
Honour the hearth
|
014. |
Ἄρχε σεαυτοῦ |
Be in control of yourself
|
015. |
Φίλοις βοήθει |
Help your friends
|
016. |
Θυμοῦ κράτει |
Control your temper
|
017. |
Φρόνησιν ἄσκει |
Exercise prudence
|
018. |
Πρόνοιαν τίμα |
Honour forethought
|
019. |
Ὅρκῳ μὴ χρῶ |
Do not use an oath
|
020. |
Φιλίαν ἀγάπα |
Embrace friendship
|
021. |
Παιδείας ἀντέχου |
Cling to education
|
022. |
Δόξαν δίωκε |
Pursue honour
|
023. |
Σοφίαν ζήλου |
Be eager for wisdom
|
024. |
Καλὸν εὖ λέγε |
Praise the good
|
025. |
Ψέγε μηδένα |
Find fault with no one
|
026. |
Ἐπαίνει ἀρετήν |
Praise virtue
|
027. |
Πρᾶττε δίκαια |
Practice what is just
|
028. |
Φίλοις εὐνόει |
Show favour to your friends
|
029. |
Ἐχθροὺς ἀμύνου |
Ward off your enemies
|
030. |
Εὐγένειαν ἄσκει |
Exercise nobility of character
|
031. |
Κακίας ἀπέχου |
Shun evil
|
032. |
Κοινὸς γίνου |
Be impartial
|
033. |
Ἴδια φύλαττε |
Guard what is yours
|
034. |
Ἀλλοτρίων ἀπέχου |
Shun what belongs to others
|
035. |
Ἄκουε πάντα |
Listen to everything
|
036. |
Εὔφημος ἴσθι |
Be fair of speech
|
037. |
Φίλῳ χαρίζου |
Look after your own
|
038. |
Μηδὲν ἄγαν |
Nothing in excess
|
039. |
Χρόνου φείδου |
Save time
|
040. |
Ὅρα τὸ μέλλον |
Look to the future
|
041. |
Ὕβριν μίσει |
Despise insolence
|
042. |
Ἱκέτας αἰδοῦ |
Have respect for suppliants
|
043. |
Πᾶσιν ἁρμόζου |
Be accommodating to all
|
044. |
Υἱοὺς παίδευε |
Educate your sons
|
045. |
Ἔχων χαρίζου |
If you have, give
|
046. |
Δόλον φοβοῦ |
Fear deceit
|
047. |
Εὐλόγει πάντας |
Speak well of everyone
|
048. |
Φιλόσοφος γίνου |
Be a seeker of wisdom
|
049. |
Ὅσια κρῖνε |
Choose what is holy
|
050. |
Γνοὺς πρᾶττε |
Act from knowledge
|
051. |
Φόνου ἀπέχου |
Shun murder
|
052. |
Εὔχου δυνατά |
Pray for what is possible
|
053. |
Σοφοῖς χρῶ |
Consult the wise
|
054. |
Ἦθος δοκίμαζε |
Test your character
|
055. |
Λαβὼν ἀπόδος |
If you have received, give back
|
056. |
Ὑφορῶ μηδένα |
Look down on none
|
057. |
Τέχνῃ χρῶ |
Make use of expertise
|
058. |
Ὃ μέλλεις, δός |
Give what you aim to give
|
059. |
Εὐεργεσίας τίμα |
Honour generosity
|
060. |
Φθόνει μηδενί |
Envy no one
|
061. |
Φυλακῇ πρόσεχε |
Be on your guard
|
062. |
Ἐλπίδα αἴνει |
Praise hope
|
063. |
Διαβολὴν μίσει |
Despise slander
|
064. |
Δικαίως κτῶ |
Gain possessions justly
|
065. |
Ἀγαθοὺς τίμα |
Honour good people
|
066. |
Κριτὴν γνῶθι |
Know who is the judge
|
067. |
Γάμους κράτει |
Control your marriages
|
068. |
Τύχην νόμιζε |
Recognize fortune
|
069. |
Ἐγγύην φεῦγε |
Don’t make risky promises
|
070. |
Ἁπλῶς διαλέγου |
Speak plainly
|
071. |
Ὁμοίοις χρῶ |
Associate with likeminded people
|
072. |
Δαπανῶν ἄρχου |
Control your expenditure
|
073. |
Κτώμενος ἥδου |
Be happy with what you have
|
074. |
Αἰσχύνην σέβου |
Revere a sense of shame
|
075. |
Χάριν ἐκτέλει |
Repay favours
|
076. |
Εὐτυχίαν εὔχου |
Pray for success
|
077. |
Τύχην στέργε |
Embrace your luck
|
078. |
Ἀκούων ὅρα |
Listen and observe
|
079. |
Ἐργάζου κτητά |
Work for what you can own
|
080. |
Ἔριν μίσει |
Despise strife
|
081. |
Ὄνειδος ἔχθαιρε |
Detest disgrace
|
082. |
Γλῶτταν ἴσχε |
Restrain your tongue
|
083. |
Ὕβριν ἀμύνου |
Shun violence
|
084. |
Κρῖνε δίκαια |
Make just judgements
|
085. |
Χρῶ χρήμασιν |
Use what you have
|
086. |
Ἀδωροδόκητος δίκαζε |
Judge incorruptibly
|
087. |
Αἰτιῶ παρόντα |
Make accusations face to face
|
088. |
Λέγε εἰδώς |
Speak from knowledge
|
089. |
Βίας μὴ ἔχου |
Have no truck with violence
|
090. |
Ἀλύπως βίου |
Live free of sorrow
|
091. |
Ὁμίλει πρᾴως |
Have kindly interactions
|
092. |
Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν |
Complete the race and don’t chicken out
|
093. |
Φιλοφρόνει πᾶσιν |
Deal kindly with everyone
|
094. |
Υἱοῖς μὴ καταρῶ |
Do not curse your sons
|
095. |
Γυναικὸς ἄρχε |
Control your wife
|
096. |
Σεαυτὸν εὖ ποίει |
Benefit yourself
|
097. |
Εὐπροσήγορος γίνου |
Be courteous
|
098. |
Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ |
Respond in a timely manner
|
099. |
Πόνει μετ’ εὐκλείας |
Struggle for glory
|
100. |
Πρᾶττε ἀμετανοήτως |
Act decisively
|
101. |
Ἁμαρτάνων μετανόει |
Repent of your errors
|
102. |
Ὀφθαλμοῦ κράτει |
Control your eye
|
103. |
Βουλεύου χρόνῳ |
Give timely counsel
|
104. |
Πρᾶττε συντόμως |
Act without hesitation
|
105. |
Φιλίαν φύλαττε |
Guard friendship
|
106. |
Εὐγνώμων γίνου |
Be grateful
|
107. |
Ὁμόνοιαν δίωκε |
Pursue harmony
|
108. |
Ἄρρητον κρύπτε |
Keep secret what should be secret
|
109. |
Τὸ κρατοῦν φοβοῦ |
Fear what rules
|
110. |
Τὸ συμφέρον θηρῶ |
Pursue what is profitable
|
111. |
Καιρὸν προσδέχου |
Accept due measure
|
112. |
Ἔχθρας διάλυε |
Dissolve enmities
|
113. |
Γῆρας προσδέχου |
Accept old age
|
114. |
Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ |
Do not boast about power
|
115. |
Εὐφημίαν ἄσκει |
Exercise (religious) silence
|
116. |
Ἀπέχθειαν φεῦγε |
Shun hatred
|
117. |
Πλούτει δικαίως |
Acquire wealth justly
|
118. |
Δόξαν μὴ λεῖπε |
Do not abandon honour
|
119. |
Κακίαν μίσει |
Despise evil
|
120. |
Κινδύνευε φρονίμως |
Take sensible risks
|
121. |
Μανθάνων μὴ κάμνε |
Never tire of learning
|
122. |
Φειδόμενος μὴ λεῖπε |
Never cease being thrifty
|
123. |
Χρησμοὺς θαύμαζε |
Admire oracles
|
124. |
Οὓς τρέφεις, ἀγάπα |
Love those whom you rear
|
125. |
Ἀπόντι μὴ μάχου |
Do not fight an absent foe
|
126. |
Πρεσβύτερον αἰδοῦ |
Respect the old
|
127. |
Νεώτερον δίδασκε |
Instruct the young
|
128. |
Πλούτῳ ἀπίστει |
Do not put your trust in wealth
|
129. |
Σεαυτὸν αἰδοῦ |
Respect yourself
|
130. |
Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν |
Do not initiate violence
|
131. |
Προγόνους στεφάνου |
Crown your ancestors
|
132. |
Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος |
Die for your country
|
133. |
Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου |
Do not live your life in discontent
|
134. |
Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα |
Do not make fun of the dead
|
135. |
Ἀτυχοῦντι συνάχθου |
Share the load of the unfortunate
|
136. |
Χαρίζου ἀβλαβῶς |
Gratify without harming
|
137. |
Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ |
Have no grief
|
138. |
Ἐξ εὐγενῶν γέννα |
Beget good from good
|
139. |
Ἐπαγγέλλου μηδενί |
Make promises to none
|
140. |
Φθιμένους μὴ ἀδίκει |
Do not wrong the dead
|
141. |
Εὖ πάσχε ὡς θνητός |
Do as well as your mortal status permits
|
142. |
Τύχῃ μὴ πίστευε |
Do not put your trust in chance
|
143. |
Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι |
As a child be well-behaved
|
144. |
Ἡβῶν ἐγκρατής |
As a youth be self-disciplined
|
145. |
Μέσος δίκαιος |
As a middle-aged person be honest
|
146. |
Πρεσβύτης εὔλογος |
As an old man be sensible
|
147. |
Τελευτῶν ἄλυπος |
At your end be without sorrow
|